序言: csi, 我知你是文學小品的常客之一, 這文集是為你看而開設, 我想將我自己對世事看法作出總結, 雖然你可能會反感, 不過算是我一點小小心意.
[ 香港讀者的品味 ]
我自己有為報章投稿, 登上報紙的願望落空, 但已經是最好的經驗, 亦令我明白香港讀者的品味, 從張五常, 黃霑, 陶杰等古靈精怪的作品看, 他們的文章在香港市場大有固定讀者, 算是成功.
香港讀者的品味不容易掌握, 但可從三點大致上說說.
其一. 香港讀者不喜歡六十歲老人寫的文章, 文字老練令他們反感, 無興趣看下去, 要令他們愛讀文章, 就要四十歲以下的人寫的. 我自己沒有這個問題(我十七歲), 不管你是天下知名的文章老手, 但文章讀來是六七十歲人寫的, 讀者在某程度上會有點兒抗拒. 太天真, 好像是小孩子寫也不行, 但文章讀來, 給予讀者的感受, 最好不要超過四十歲.
這個是一個不容易處理的問題, 我是年經, 但已過知命之年的人怎辦? 怎可能寫出四十歲的文章? 假如我是六十歲, 難道要封筆? 難道要我在文字上返老還童? 這個問題十分頭痛, 強而為之, 不免有點兒造作嗎? 我打算六十歲封筆, 我的密友堅持要我寫作, 我對他說:[ 我怕自己的文字總有一天會老化.] 他坐在沙發上哈哈大笑, 他可不知道文字老化是避無可避, 遲早會發生.
我的密友, 你總有一天會文字老化, 走著看吧!
香港人不喜歡老化了的文字, 不難明白. 歷久以来, 香港是一個青春常在的城市. 這個城市產生了”無厘頭”的文化, 而且有置生死於度外的意識. 對香港人來說, 生活是要多采多彩的. 這些人當然不喜歡老化的文宇, 尤其老氣横秋的文字.
其二, 作者要坐在”地上”而不要坐於高處說話. 香港的讀者喜歡學習, 凡事想知道多一點, 但卻不喜歡被教訓. 如果我在文章裹”擺款”說: 我是教授, 你是學生, 且聽我教你一下---那麼讀者就會避我如蛇蝎了. 我可以說我是教授,但不能下意識地認為讀者是我的學生. 假如我為文時的意識是: 我雖然是教授, 但你與我是平等的——他們就樂於接受了. 對我來說, 這點容易辨到,因為我覺得事實就是這樣.
我不明白為何香港有些刊物(現在比較少見了), 指明作者是什麼博士, 什麼高級講師. 這些稱呼是香港文字市場的”票房毒藥”.
香港讀者好學而不喜歡被教的品味,是因為他們一方面求知若渴, 另一方面自己有點成就,對自己的本領有信心。適者生存,不適者淘汰。數十年來香港風風雨雨, 到今天, 下來的都是經得起風浪的”適者”了。
最後一點——香港讀者喜歡的是: 作者不但要與讀者平起平坐, 而更要把讀者拉到身邊來說話. 那是說, 如果作者與讀者有一段距離,使讀者感到作者不可能是談得來的朋友, 就會失卻一種”親切”感. 蔡瀾, 李碧華、黄霑等”古靈精怪”的作家,把讀者當朋友看待,是他們的成功之處.香港的讀者為何要與作者接近, 不容易解釋. 像歐美的大眾刊物上的訐多上佳文章, 作者”獨立”發言, 不願讀者接近的風格, 在香港市場不大. 也許香港的讀者不拘禮節; 也許他們要隨遇而安, 要跟作者握握手; 也許他們慣於生活在人煙稠密之地, 較遠的聲音他們懶得聽.
是的, 如上所述的香港讀者品味, 在外地似乎不適用. 倚老賣老, 從上俯視的文章, 在外地可以大有市場. 佛利民說: A professor is meant to profess. 這樣的說法, 在香港的文章市場是用不着的.
倒過來, 我很懷疑, 不老而又平易近人的文字, 在外地不會更受歡迎嗎?
最後, 讓我用一個例子來表達這里裹說的. 以文字功力而論, 我認為魯迅是近代中國寫手中的表表者. 但我也認為要是鲁迅今天還在, 他不容易在香港賣文為生, 因為他的文章意識犯了本文所說的三個大忌.
[ 本帖最後由 ~倭寇~ 於 29-9-2008 09:53 編輯 ] |